名前は正しく書きましょう

今日、職場の人が読み終わったから、と言うことで、日刊スポーツを頂いたのですが、紙面特集としてセ・リーグの選手名鑑が付いていました。
紙面の中抜きを使っているので、紙面からページごと抜き取って組み合わせ、綴じれば1冊の本になって出来上がり。
パ・リーグは明日の紙面に掲載されるらしいので、買おうかと心が動いたのですが・・・。
でもやめておいた方がいいかな。


まだキャンプも終わってないし、オープン戦も始まっていないこの時期、トレードや追加入団とか、結構大幅な動きも十分ありうるのがまず1点。
次に、新聞紙なので耐久性が非常に弱い、と言うこと。
その次に、開幕直前になれば、もっと小型の選手名鑑が発売されるので、こちらを買ったほうが現場への持ち運びが楽(記録する者としては、選手の背番号情報参照のため、名鑑は現場への必需品です)。


以前は月間ベースボールの開幕直前号でA5薄型の選手名鑑が別冊付録で付いていたので、現場観戦用にこちらを愛用していたのですが、2年前から消滅してしまったので、非常に残念。


そしてこれが私自身にとっては最大の問題なのですが、日刊スポーツの選手名鑑は、常用漢字(多分)にない選手の名前を、類字に置き換えて表記してしまうこと。
上述の通り、ベースボールマガジンの薄型選手名鑑がなくなってしまったので、一昨年同社のポケット選手名鑑を買って現場へ持ち歩いていたんですが、記録帖の選手欄に選手の登録名を正しく書く主義の私としては、見事にやられてしまいました(苦笑)。


例えばホークスの川崎君や楽天の山崎武君、ロッテから阪神に移籍した川崎君、本当は「崎」の「大」が「立」になるんですが、日刊スポーツの名鑑は「崎」のまま印刷して出版してます。
(実体参照、なる方法を使えば正しい字を表記できるのですが、ブラウザによって文字が表示されない場合が考えられるので、大変恐縮ですが「崎」と書かせていただきました。)


Webブラウザや携帯で表現できない漢字もあるので、Webサイトの文字を類字もしくはひらがなに置き換えざるを得ないのは仕方ないのですが、選手名鑑という印刷物なんですから、その人の名前(登録名)の漢字を正しく印刷すべきですよ・・・・。
本人はどう思っているか判りませんが、印刷物で名前と違う漢字を使われたら、嫌な気分になると思うんですがねぇ。
私自身も、「記録」する以上、間違いを極力排除するつもりで現場に行ってますし。


かつて新庄君が登録名を「SHINJO」にしてみたり、西岡君が「TSUYOSHI」にしていた時期がありましたが、各球場のスコアボードの選手名も、ローマ字そのままで表示していたのに、日刊スポーツの記録欄は意地でもローマ字を使わず、「新庄」「西岡」って書いていたしなぁ。


知らない選手が出てきたとき(^_^;)、正しい字で書かれている選手名鑑でないと、見ながら名前を書く意味がありませんから、以降は同社の名鑑を敬遠することにしています。
因みに昨年は別冊宝島が出版した選手名鑑を使ってました。
こちらは登録名を正しく漢字に置き換えています。


やっぱり、人の名前は正しく書くものだと思いますよ。